是禹州本地人,他对字的读音,又带有他自己的方言口音。
珍卿有一段时间,对于某个字该怎么念,真是有点无所适从的感觉。
后来,匡先生给珍卿买了本《熙成字典》,这种字典对于字的读音,有两种标注方法。
第一种就是“以字注字”,比如“鼓”字,字典里的词条里对读音的解说,就是“从音古”。
意思是说,鼓和“古”的发音是一样的。
第二种是双拼制,就是用一个汉字或注音符号表示“声”,用另一个汉字或注音符号,表示“韵”和“调”,把他们拼合成所查字的读音。
比如说,还是上文的“鼓”字,《熙成字典》里解说,可以“果五切”。
意思就是拿“果”的声母“g”,跟“五”的韵母和音调“u”,切出来一个新的读音“gu”,就是“鼓”的正确读音了。
这两种方法虽传承多年,但缺陷也很明显,它还是会被方言拖后腿,不好掌握,不好运用,不利于汉字的大规模推广。
现在已经是民国,有识之士推行“教育救国”,要教育先得识字。
而中国的汉字,它的字音和字形,都不容易掌握,是很难普及的一种文字。
梅先生讲的这一套注音字母,就是改进旧式的反切法,形成了一套语音系统。
梅先生大致讲了“注音字母”的前世今生,就告诉大家这套注音字母,声母有24个,韵母15个。
梅先生先给大家,发了一份油印的讲义。
她先教大家学声母。
梅先生拿着粉笔,在那个很粗糙的黑板上,写了一个很奇怪的符号“ㄅ”。
珍卿看看手上油印的讲义,上面写的有一样的符号。
这里的“注音字母”,明显不是后世通用的拉丁字母拼音。
这符号不像一个字,倒像一个笔画。
然后,梅先生就指着这个符号,教大家念,念完几遍,给大家演示了怎么写。
珍卿听着,就是后世拼音里面“b”的发音。就一直跟着重复念读,并且在纸上写这个符号。
后面,梅先生又教了注音字母“ㄆ”,对应后世的声母“p”。
还有符号“ㄇ”(对应m),符号“ㄈ”(对应f)。
珍卿学到这一会儿就明白了,这一套注音符号,应该就是后世汉语拼音的原始版本——相当于是老祖宗吧。
只是标示的符号,跟后世采用的拉丁字母(b p m f d t n l……),不一样。
但是作用是一样的。
一
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共4页