“这次来纽约,我也顺道去了一趟布鲁克林,见了一下昆汀先生。我们一起巡视了他新建的厂房,参观了他的那些大型机械,并且检查了一些初步的产成品。”
“在闲谈的时候昆汀先生说漏了嘴,我这才知道您在他的罐头厂也有大笔的出资——您千万不要责怪他,我知道他曾经向您承诺过保密。但是我听说了之后,哪有不逼问的道理?”
“当初我以为您只是普通引荐而已,从未想到您竟然在背后付出良多。”
“对此,我唯有表示深深的敬意,并且向您保证,您的投资必定将给您带来良好的回报。”
“我即将返回新英格兰地区。那里的气温已经开始升高,明媚的春光很快会被炎炎的夏日所取代。”
“越是味道甘甜的果蔬就越是喜欢阳光。”
“因此我可以向您保证,在今年晚些时候您必定将尝到美味的糖水苹果、白梨、油桃和橘子罐头,如果您还喜欢什么别的水果,请在来信中告知,即使我不一定能制成罐头,我也一定能想办法做成什么别的零食。”
“万物皆可零食——您千万要相信这一点。”
“芒罗先生,来函收到。”
“已经向昆汀先生转达了您的‘警告’,但我还是要补充一句:都是我逼他老实交代的……”
“随信附上草莓干一袋。这些草莓干曾经用糖腌渍过,请告知您会不会觉得它们太甜了。”
“芒罗先生:您真是太好了。您的文字令我确信,您确实是尝过了那些甜蜜的草莓干之后再给我回的信。顺颂夏安。”
“芒罗先生,请原谅我,这封信刚写到一半,我就接到了欧洲来的一些消息。我考虑了一下,还是打算再一次用属于我个人的感情琐事来打扰您一番。”
“这其实是一个颇为狗血的故事。”
“或许您可以当个无聊的笑话看待,当做晚间的娱乐。”
“您还记得我的那个男孩劳里吗?”
“……”
“我刚刚接到了一封来自欧洲的信件。”
“他和我的meimei订婚了。”
“芒罗先生,您其实不必再动用加急信件的资源,更加不
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第1页 / 共5页