emberthatallthepeopleinthisworldhaven’thadtheadvahatyou’vehad.”
这句话他似乎很喜欢,写了很多的批注,但都是花体的英文,写的又密又小,我看不太懂。
事实上这句话我也看不太懂。
内容未完,下一页继续阅读
“无论何时,当你想要批评任何人的时候,只要记住……在这个世界上的所有人并不是都有你有的优点……”
怎么感觉读不通的样子。
“小裴啊,你说这句话该怎么翻译?”我拍了拍正在专心学习的同桌,她的英文比我好些,应该会有比我更好的见解。
裴胜男拿过书,眉头微皱,思索片刻,她的眼睛里闪着敏锐的光芒,“这是一个带从句的长句,然后前面有个whenever……”
说着,她拿出一张草稿纸,把这句话誊抄下来划线分析句子结构。
啊这,也没必要吧,实在不行看中文译本就是了。
不过看裴胜男那么认真,我也没打断她。
我翻开中译本的第一页,上面写着,“每当你想要批评别
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第3页 / 共10页