口中却未置可否。冷冷的“嗯”了一声。道:“既然这样,朕还得见一见这沈如是了。”
话虽如此,这事情却拖了下去。
…………
沈如是忙着宅。太子胤礽和大阿哥胤褆忙着跟自家爹亲近,拉拢旧部,发展新手下之类。林庭在屋子里闷了数天,只觉得纳闷从前几十年都是如何过的!
静极思动。林庭不能出门去抛头露面。就干脆住在客栈里,把从西方带回的翻译诸稿一整理,送到小书肆去了。署名还是人家原作者的名儿。只添了一行“译者”,名号林庭。
这些翻译是什么书呢?林庭兴趣所致,那大半,都是言情。
类似某平民女子,遇到某贵族男子,天雷地火,一见钟情。后来有情人成了眷属,生儿育女七八十个之类的故事。大部分都是这个类型的。还有小半是骑士为了某美女打了几十年仗的抒情诗。
这书稿一经推出,顿时震惊了京城。
作者有话要说:半章,后面补
☆、125沈如是的优点
林庭也发现这事情弄大了。可是,这事儿虽然源头在她,后面的发展却不是她能控制的了。
还好知道“林庭”是哪位的有限。不过值此太子与大阿哥才回京的时候,据说来源于西方的翻译言情——这是谁写的,真的很难猜么?
林庭用上辈子的政治素养分析了一下,只觉得自己如今智商堪忧。可是隐约又觉得某种爽快是怎么回事?或者是见识了西方那一夫一妻无妾室。男找情妇女也能找情夫——这样的婚姻制度后,实在想抒发些什么东西。令那些同原先自己一样深藏闺中的姐妹知道,除了“相敬如宾”,这世上,原也有如山崩地裂火海熔岩一般的夫妻之情呢。
这事情做得,非有意,非无意。或者是在有意无意之间了。
…………
玄烨本来想找个机会见一见那狂徒沈如是,然后弄死了事。这么大的罪过,难道弄死他还委屈了不成?结果手下给他念岛国女王并法兰西国主送来的国书,前者还真提了一句这狗胆包天的野大夫。
理藩院进行翻译工作的官员,心中有点纳罕。错别字?不是错别字?这女王称呼沈大夫怎么用的是“她”而不是“他”呢。番邦文字这性别是区分开的。这一点与大清不同。这位官员口头上给玄烨口述着,心中就嘀咕。该不该跟皇上说一声呢?
结果旁边的太子挺委婉的插话了。这是给玄烨解释——“沈如是和女王夫家的弟弟关系不错。做了将近一年的女王医生,而且临行时女王曾经挽留过的……”
那
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第4页 / 共6页