我怀人(3),寘彼周行(4)。
陟彼崔嵬(5),我马虺隤(6)。我姑酌彼金罍(7),维以不永怀(8)。
陟彼高冈,我马玄黄(9)。 我姑酌彼兕觥(10),维以不永伤(11)。
陟彼砠矣(12),我马瘏矣(13)。我仆痡矣(14),云何吁矣(15)!
【注释】
1采采:采了又采。卷耳:野菜名,又叫苍耳。
2盈:满。顷筐:浅而容易装满的竹筐。
3嗟:叹息。怀:想,想念。
4寘(zhi):放置。周行(háng):大道。
5陟(zhi):登上。崔嵬(wéi):高低不平的土石山。
6虺隤(hui tui):疲乏而生病。指足胫无力。
7姑:姑且。酌:斟酒喝。金罍(léi):青铜酒杯。
8维:语气助词,无实义。永怀:长久思念。
9玄黄:马因病而改变颜色。
10兕觥(si gong):犀牛角做成的酒杯。
11永伤:长久思念。
12咀(ju):有土的石山。
13瘏(tu):马疲劳而生病。
14痡(pu):人生病而不能走路。
15云:语气助词,没有实义。何:多么。吁(xu):忧愁。
【经典原意】
卷耳菜采了又采,还不到一小筐。叹息想念我远行的人,将竹筐放在大路旁。
登上高高的石山,马儿已疲惫不堪。姑且饮一铜杯美酒,不让情思久久于怀。
登上高高的山冈,马儿已病得眼花缭乱,姑且饮一牛角杯美酒,只为了从此不忧伤。
登上高高的山头,马儿已经累病倒。仆人也病倒了,多么令人忧愁。
【当代阐释】
巾帼不应让须眉
《卷耳》让离别之思散发的无处不是,大路旁,凌乱的石山,高高的山冈,浓的像一团化不开的雾。只有借酒消愁。情感低落的甚至颓废。
为什么那么多的征夫怨妇?为什么少有征妇怨夫呢?这种男女不同的内心情怀多由男女角色、地位及分工造成。
男子从小便被视为传宗接代的根本。在家长制的威严下,男子有着不容怀疑的绝对地位。所以男子可以去读书,上私塾,接受“修身、齐家、治国、平天下”的伟大抱负,要实现孔圣人所说的“三不朽”(立功、立德、立言)。所以男子要支撑起家庭,处理耕种、送迎等重要事物。要发奋图强,夺取功名,光宗耀祖。一切重要
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共3页