郢:“……”
爱德华这个人,是不存在的,但岳朝郢并没有阻止这一切。
这些人越是找不到爱德华,越是会对爱德华好奇,他们越是对爱德华好奇,越是能宣传这本书。
岳朝郢还挺希望“寻找爱德华”这件事,能全民一起去做的。
他不着痕迹地推动这件事,甚至还亲自写了几篇跟中国劳工有关的文章发表在报纸上。
英法两国的报纸是不乐意刊登中国人的文章的,但最近中国劳工非常引人注目,他们到底还是将之发表了。
对此,岳朝郢是很高兴的。
他愈发用心地翻译起穆琼写的小说来。
而这个时候,《特务》这本书,被英法两国在中国做生意的人带到了欧洲。
《传染》这本书写地很好,但它写的是百年后,虽然很多人因为这本书对日本有了个“侵略者”的印象,但真要说多么讨厌日本人,那肯定是没有的。
他们的国家,也没少去侵略别的国家。
《爱德华游记》这本书里,主角曾和日本人接触,而他对日本人的评价很不好,这倒是影响了不少人,让他们对日本人也有了一定的固有印象。
现在,又有了《特务》这本书……
跟《传染》不同,《特务》写得非常真实,很多人看过之后,就跟《爱德华游记》一样,都当真了!
至少,出版社方面看到《特务》这本书之后,就觉得是真的:“上帝啊!日本人竟然做了这些事情?他们太可恶了!”
“这本书是写《传染》的作者写的,虽然现在《传染》这本书的热度降下来了,但这本书应该也能卖的不错。”
“这是一部非常有趣的小说,我觉得可以出版。”
……
出版社这边商量起来,最终决定要出版《特务》,此外,一同被带到欧洲的《换身记》,也被出版社看中了。
“这个天幸真是满脑袋的奇思妙想,他的故事都特别有意思。”
“原来中国是这样子的,没有遍地黄金,也不是特别落后。”
“看在那些劳工的份上,我应该对他们友好一点。”
“这样的官员,在我们国家也有……”
……
出版社反面下定决心要出版天幸的几部小说,岳朝郢这边,穆琼的几部小说,也在他和其他人的通力合作之下,被翻译了出来。
可惜的是,因为时间紧迫,岳朝郢又不是专门的文字工作者,因而他们的翻译并不完美。