>Ц鎏蛉斯洹保苁侨萌艘蛄四歉觥肮洹弊植承┯顾椎哪钔贰B逞赶壬缇透娼胛颐牵骸爸泄说南胂笪ㄓ性谡庖徊隳芄蝗绱颂尽!倍行┕愀娓纱嗑椭苯油ü歉雎懵冻瞿谝碌拿琅嫠呶颐恰翱恕保蛘咂奈用恋丶僮吧栉剩骸氨ヅ际裁矗俊?br />
与没文化商家的铺天盖地相比,有文化的商家凤毛麟角。北大南门外有家书店,名曰“风入松”,充满诗意的词牌名和书店的氛围契合密切,尤其在我赫然发觉她的英文译名为For…estSong之后,更为这神来之笔叫绝。可惜,有文化的商家太少。
忽然想到(二)
“有带伤的鸟啼落满枝的寂寞”10月2日
长发披遍我两眼之前,
遂隔断了一切羞恶之疾速视,
与鲜血之急流,枯骨之沉睡。
黑夜与蚊虫联步徐来,
越此短墙之角,
狂呼在我清白之耳后,
如荒野狂风怒号:
战栗了无数游牧。
………李金发《弃妇》
有点忽然的想起了这些诗句,源于北大BBS上一个女生的伤心:“QQ上的他依然闪亮,曾经是那么可爱的头像只能模糊地出现在我的泪光里。我不知道他在和谁聊天,但是我知道他不想和我聊天。更讽刺的是,我不知道他如此冷落我的原因……”爱与哀愁,总是比肩而行,苦痛的折磨永在其中。我无法也不愿揣测一种感情紧张的缘由,只但愿事实并非如这段现代主义的诗句般凄凉。
遭遇孤独寂寞者,并非仅与感情有关,生命中俯拾皆是。于我,在周五的三教404苦等许久之后,得知吴晓东关于诗化小说的课程因其出差新疆而暂时中止,便产生寂寞一种。为弥补缺憾,我觅来了那本早就知道会出版的《20世纪外国小说专题》………吴晓东上学期授课讲义。个人非常喜欢的卡夫卡放在了第一章,这个敏感到“即使从墙上掉下的一粒砂子,不弄清它的去向我也不能放心”的文学先知,无论以怎样卓越而超凡的想象力为人类困境作出寓言式的呈现,都始终无法克服自身不为社会所确认的寂寞,而卡夫卡在文字中所沉思冥想的幸福生活也正是“带着纸笔和一盏灯待在一个宽敞的、闭门独户地窖最里面的一间里。饭由人送来,放在离我这间最远的、地窖的第一道门后。穿着睡衣,穿过地窖的所有房间去取饭将是我唯一的散步。然后我又回到我的桌旁,深思着细嚼慢咽,紧接着马上又开始写作……”而这样的一种生活,又何尝不是一种奢望,不论在昨天还是今天。
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第1页 / 共7页