近侍说得在理,我不愿为难担心自己身体状况的下人们,何况我今日穿得的确不多。
“嗯,那便走吧。”我淡淡应过一句,脚步却仍未挪移,直到轿辇被抬到茶屋前面,我才缓缓挪步上轿。如近侍所言,降雪愈演愈烈,细小的雪片纷落在我的羽织和佩刀上。
天空中正落下的是雪花,还有一个写法便是“雪华”。
回头望去,歌毕的妇人平静笑着,在这宛如梦境一般的短暂相遇里,我最终还是没能跟她聊上只言片语。只是我开不了口罢了。那份被勾起的回忆令我如鲠在喉,明明在那时就失去了全部信念,自己原本的名字亦随着崩落的故国轰然倾覆,我却依然在这血泪飘零的乱世中麻木地战斗着。
重新钻入轿辇的我不确定此生能否二度与那妇人相见。轿夫在雪中加快脚步,那间坐落于城下町的不起眼茶屋业已被我远远甩在身后。返回居城之后,再度回想起今日见闻,多希望今日碧空万里,我便能在茶屋里单辟一座,尽情沉溺于妇人的丝竹弦音中,也沉浸于自己那绵延不断的回忆里。
此刻纵使没有三味线弦音为伴,我仍愿将自己深埋于心底的往事娓娓道来。
注释:
⑴信州:信浓国旧称,今长野县。
⑵琵琶法师:以演奏琵琶为生的盲眼僧侣。
⑶出自《古今和歌集》,纪贯之作。原文为:霞たち このめもはるの 雪ふれば 花なき里も 花ぞ散りける。