成这样,故意把开头写成令人无法容忍的狗屁,造成一种古怪的吸引力,吸引读者之后,再逐渐减少错误的数量,这样可以让看到的人不由自主地浸入其中。
他觉得他猜到了这位作者的意图。
不然的话,写下文稿开头部分文字的完全像是一位外国人;接着的几段证明这位外国人的英语水平不超过中学;再接下来的段落,又忽然变成了普通星条国国民的口语;更离谱的是,最后几段文稿却能通过资深编辑的挑剔眼光。
“外国一位具有过人语言天赋的中学生,先操着蹩脚的课堂英语写下一个开头,然后再结结巴巴地继续描述几段,在这个只有几百词的练习过程中,天才先生的英语水平瞬间突飞猛进,圆满完成了一个哪怕仅仅是语句语法上满足科幻杂志要求的故事结尾部分?”
这怎么可能?
我的上帝啊,您抛弃您的羔羊了吗?为什么我脑子里会蹦出这么疯狂的念头?
每周上一次教堂的林德拜尔使劲甩甩头。
上帝眷顾着他,但他将无限接近事实真相的猜测甩出了脑际。
和他心目中的形象一样,仁慈的上帝原谅了他,并继续给他启示;威严的上帝也对他略施舍薄罚,让他在这一天作出许多许多自己完全无法置信的事情。
林德拜尔觉得这篇文稿的做法却还新颖,再去回想时,他才发觉,刚才只顾着更正错误,文稿中的故事情节基本上没能在脑海中留下深刻印象,但里面似乎有一些有意思的东西。
如果改完之后不再看一遍,这未免有些遗憾。望着显示屏上的红色标记,他很有些成就感,又觉得有些美中不足。
鼠标滚轮向上,页面翻动,又一次出现了标题:《天际的牢笼》。
这是第二次浏览,而两次浏览,经常意味着该投稿或者该作者具有可供发掘的潜力,或者直接一点说,意味着已经具有出版发表的可行性。
虽然林德拜尔没有察觉,而且这也并非他的本意。
二七章 命运轻轻点击(二)
他觉得自己的努力没有白费,辛辛苦苦将阅读障碍排除之后,开头部分的文稿读起来流畅了许多。
仅仅是流畅,并没有阅读快感。
林德拜尔并不失望,谁会去指望那部分中学生英语水平一般的习作?
他隐隐有些期待地看下去,这么一篇连错误都精心安排的文章,其他方面应该也是可以有所期待的吧?
林德拜尔认真地往下看,这位作者明显没什么描写天赋,从头到尾都在用干巴巴的语言讲述一个干巴巴的故事。情
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共7页