你看过没有,你跟我扯这些干什么?
她说,我们的外文老师推荐过这部片子,我看了好几遍了。怎么,你也看过?
我说,看过。
她笑着说,好哇!你肯定是被着我又和哪个妖精去看的,对不对?
我说,什么啊,遥遥给我拿了这盘碟,我在家看的。
她说,那这样好不好,有机会我们一起重新看一遍,把它补回来。
我问,你是学法文的?
她说,是啊,不是跟你说过吗。
我问,那法语我爱你怎么说?
她说,Je t‘aime 或者是Je t‘adore 。
我笑着说,那我就“热带莫”你吧!
她笑了,她说,行了,别臭美了。其实前段时间,我也是闲着无聊,试着做了一个博客,其中就写过一篇关于这部电影的文章,有时间你可以去看看。
我说,好,我也想看看你现在的变化究竟是怎么个翻天覆地了。
……
和思然讲完了电话,我趁着一股心血来潮打开了电脑,按照她给我的地址登了她的博客:
永远的爱情—— Amour pour touj ‘ ours
放假之前,高鼻子的外文老师告诉我们刚上映的《漫长的婚约》这部电影我们可以去看看,并让我们看过之后最好能交出一篇写关于《漫长的婚约》的评论,哪怕是几句法文凑成的句子也算数,我也不知道我的这个作业算不算真的完成了或是根本就不算。
若说我写的是一篇关于《漫长的婚约》的影评,不如说成是写给越越的一封情书,从小到大到底他给我多少这样的文字表示,说真的,我遗忘了不少。
《Un long dimanche de fian?ailles》,我的外文老师并不赞成把它译成《漫长的婚约》,认为这样会丧失了对原创的遵从,我同意这个观点,把它译成《婚路漫漫》会来的更深刻。说真的,起先并没有在意这个观点,既然是好莱坞工业化生产线式制造的片子,也不太会引发我多大的热衷。可是当看过一遍后,觉得有些害怕起来,我想我可能会爱上这部片子,竟想不到作者巴斯蒂安虚构了一个像是偷走了我亲身经历的故事,简直太像了!
故事讲述了法国女孩玛蒂尔德在童年三岁时不慎从梯子上摔落从此落下残疾。她从小与马纳什青梅竹马,光阴荏苒,长大成人的两人更是情深意笃。随着第一次世界大战的蔓延,马纳什应征入伍,参军之前,马纳什和玛蒂尔德已定下了婚约,在炮火纷飞的法
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第4页 / 共7页