眼前的骗局。”
* * * *
显然她一无所知。
她从宾迪看向他的父亲。
好像韩克伯爵的表情可能透露出任何蛛丝码跻,宾迪想。从他们背後的遗跻或墙上的砖块寻求灵感。也许还比较快。
“我知道刚才在露台的那一幕全是作戏.”宾迪小心翼翼地保持声音平稳.不受心中满溢的困惑和怒火影响。“我唯一不能确定的是为什麽。如果只为了尽快摆脱蓓枣.你、曼德威和诺威克有必要如此大费周章吗?我以为你很清楚根本没有这个必要,她早就下定决心要放弃我。”
“我相信我的理解力还在正常运作的范围。”伯爵双手背在背後,走到湖边眺望远方。
蓓雪困惑地看了宾迪一眼,他耸肩。过了一会儿,他俩跟著走到湖畔。
漫长的沈默。
宾迪决心等到答案。他父亲是操纵高手,试图和他争夺主导权只是白费功夫。
鸟儿啁啾,风卷落叶,四散飞舞。
将沈默延长到最後一秒,韩克爵爷终于开口。“你错了,温太太,”他说。“我带著大笔金钱,和家母及内人贡献的珠宝首饰来到索莫顿,用意是买通你同意永远离开。尽管你昨天造访书房前,我已经嘹解到整件事比我们所以为的更为认真,我仍打算这麽做。”
“那时你也早已嘹解到,她并非你们以为的那种人。”宾迪说。
“的碓如此,”他父亲坦承。“当温太太提议要以二十镑的代价放弃你时,是我人生中最难保持严肃表情的一次。我等不及要告诉你祖母了。”他露出隐约的笑意。
但微笑突如其来隐没,他继续说:“我一直希望自己生的是女儿,温太太,我这些儿子带给我的只有无止尽的麻烦。”
我没有,宾迪想要孩子气地大吼,为什麽你老是怪到我头上?
“你总是这样说,”他说。“我并不认为这是合理的说法,我从十几岁开始便不曾惹过麻烦,”接著他想起在牛津发生的某件事,然後又想起一件。“呃,至少我长大以後便没惹过麻烦。”
“我这几个儿子带耠我许多麻烦,而且种类五花八门,温太太,”他顽固的父亲说。“我的长子不快乐已经很长一段时间了。”
就算韩克伯爵说他的长子来自月亮,宾迪也不会更惊讶。
惊讶其实不适合描述他此刻的感觉,他的世界完全颠覆了。
他眨了两次眼。
父亲深琥珀色的眼睛迎上他。“你以前总是调皮捣蛋,”韩克爵爷说。“总是带著弟弟们作乱。你以前常
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第6页 / 共7页