盆而不能出来时,戴维斯靠在高高的墙上,一把就把她拉出来。〃他很忠诚,有强烈的正义感,〃洛伊斯说。圣诞节时,在第四工作队上班的洛伊斯加了几次班。〃我们在外面做晚饭,我带来了火鸡,他们带来烧烤,我们甚至还一起在大办公室的厨房做饭。〃
中央处理室的噪音非常大,这个工作队的矿工们必须互相碰一下对方才能使对方意识到自己在和他讲话。〃我并不认为摸别人是我的风格,〃洛伊斯说,〃公司歪曲了事实说我'喜欢对别人动手动脚'。〃而公司的惟一证据是1981年她碰了史蒂夫·波弗罗兹尼克一下。〃此外,〃洛伊斯回忆说,〃做某些工作,如在磨粉机厂做助手时,如果我想让站在前面的维修师让一下路,我可以大声喊,但没有人能听得见一次,我甚至拉了拉前面那个人的裤腿才得以使他让开。我能清楚的记得我每一次碰那些男人的情况,不管是碰他的手还是他的胳膊。但他们总是在玩一些无聊的游戏,如拍你一侧的肩膀却站在另一侧大笑。或者他们会从后面碰你的膝窝使你的腿弯曲,或捏你,或抓你的腰,或摸你的屁股。总会有这样的事情发生。
〃工作队上没有任何一个人和洛伊斯有矛盾,〃德怀特·戴维斯说,〃她一点也不轻浮,也不对别人动手动脚。〃
第一部分 走进远离法律的矿山第六章 抗争的开始(4)
那天,洛伊斯收到律所的性骚扰诉状后,把十二页纸都复印了,然后带到班上,给工作队上的每一个人看,目的是请他们放心:他们的名字并没有列入诉状。但她的诉状交上去之后,即便是肯特和德怀特也有八天没和她说话。后来德怀特承认诉状使许多人神经紧张。〃他们不知道他们能说什么或做什么〃才不致于被指控为性骚扰。
帕特·科斯马施非常担心同事们对诉状的反应。她通常给人们带来的都是和平:如果有人去世,她会很关切地送去她的拿手好戏用糖、燕麦、巧克力及松子做成的棕色的巧克力饼。〃帕特意识到把诉状交上去是件大事,她很害怕,〃她的朋友珍妮·