>取比灰膊皇俏易约海褂校沾蠼愕囊晃炎油薅恰液茏跃醯慕庸笃欤械F鹆恕癗anny”的重任……
客厅太吵,小的那个眼看都要闹瞌睡了。于是,我以好吃的作诱饵,哄着3个小家伙上了2楼。其实,我挺喜欢小孩子,尤其是乖乖的小孩子。苏的这窝娃儿,都很好。上了楼,先哄最小的那个不闹。然后又跟大的那两个讲话,说spiderman玩儿,时间倒也过得快……
快11点的时候,猛地听到楼下有个女人尖着嗓子喊,“They've been abducted!They must be abducted!……”
上周六,正是Madeleine被拐走后媒体反应最最激烈的时候,连party上大家都在说这事儿,也一起谴责父母没有尽责,据说,要是在英国,是要坐牢的。那天的太阳报,首页整整一版就是Madeleine自己的一个大头照。所以,当我听到abduct这个词儿的时候,它真的有点儿made my flesh creep,毛骨悚然。赶快跑出去,刚拐下半层,就看到苏大姐正连滚带爬上来,这姐姐一身酒气,抓着我就问我是否看到她的娃儿了。我顿时明白那句They've been abducted!的含义了!气得我差点儿没噎死。敢情儿原来这人贩子闹半天不是苏大姐,而是小女子柳翠花儿啊!!
晕了一下,看着苏大姐往上去的背影,我一口恶气跟上去,准备用b i t c h这五个字母 造个大家都熟悉的句子。没跑两步,苏大姐一个急停,转身冲我,“You such a bitch”……
(咳,有谁还有别的句型没有,那谁,纸老虎们?别谦虚啊……)
自己想说的被人抢着说了,我竟然脱口而出,“fine”
(啊!!!其实我很不fine啊!!英语不好被人欺负啊!!)
然后,转过身,看到我主子扶着墙,已经又快晕厥了——笑的晕厥。
深夜,人都散去了。我主子喝得又有点儿高,一边扬言自己alright,一边不住的笑。我一边哄她一边说,“别alright了,都这样了还alright,那些喝高的都嚷嚷说自己没高。”
首长嗤嗤笑一阵,英语说了几句,就翻到在床上半天没动。我以为她或许真的晕了吧,就上去帮她把身子放舒服。谁知,她忽然醒了,特别卷舌音的用普通话说,“姐姐我当年纵横夜店的时候,这点儿还正在热身呢……”我赶快截住话头,我特别受不
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第1页 / 共7页