掉出来,路西法又温柔地把它推回去。不管怎样,孩子是无辜的。陛下想。
众人安静了下来。罗弗寇和拉哈伯争得面红耳赤,碍于魔王陛下的面子,不得不暂时停止争吵,但彼此之间仍在用眼神交锋。
“吾王,不如这样如何?”梅菲斯特开口,“我们现在争论再多也没用,等蛋孵出来,一切不就见分晓了吗?要是孵出来一个小天使或者一个小恶魔或者一个小天使和小恶魔的混合体,那八成就是……呃,别西卜和罗弗寇的……孩子了吧?如果孵出个别的玩意儿,那肯定就是有人恶作剧,把蛋放在别西卜床上戏弄他的,不是吗?”
路西法点点头:“梅菲斯特卿的建议甚得吾意,不如就这样吧?”他摸了摸洁白光滑的蛋。蛋在篮子里滚了滚,仿佛在说它也赞成。
既然魔王陛下都发话了,臣子们没用不遵从的道理。众人纷纷点头,“吾王圣明。”“吾王所言甚是。”“就依吾王所言吧。”别西卜也只得不情不愿地同意,虽然同意的方向已经发生了微妙的偏差。
“这样不就好了,大家和和气气的,为什么非要吵架呢?把蛋都吓到了。”路西法拍了拍蛋。
——咔嚓。
一声脆响从路西法手底传来。他触电般地缩回手。蛋壳上出现了一道细细的裂纹,从他方才摸的地方一直延伸到底部。
“呃,别西卜,真的不是我把你的蛋摸裂的。”路西法咽了口口水,辩解道,“我想,它这是要孵化了。”
“吾王,臣说了许多遍,这不是臣的蛋。”别西卜绝望地说。
——咔嚓。
又一道裂缝出现。
—生了个蛋Ⅱ·完—
资料:
萨麦尔:代表七宗罪中“愤怒”的堕天使,《启示录》中“从天而降的十二翼大蛇”,也有人说他就是伊甸园中引诱夏娃吃智慧果的那条蛇。本文设定里,他是个没头脑的笨蛋,本体是一条巨大的红龙。
玛门:上帝之敌。玛门一词源自福音书中耶稣基督的圣语:“一个人不能侍奉两个主。不是恨这个爱那个,就是重这个轻那个。你们不能既侍奉神,又侍奉玛门。”弥尔顿在《失乐园》中将玛门描述为一个头永远朝下、眼睛凝视金石路面的贪婪堕天使。他代表七宗罪中的“贪婪”。本文设定里玛门有收藏癖,他放置收藏品的宝库堪比哆啦A梦的口袋,可以在那里找到任何想要的东西。
拉哈伯:或作喇合,原始的混沌之海的支配者,希伯来文“Rahab”意即广大,骄傲的意思。“以赛亚书”有提及其名,“诗篇”中即用作“埃及”的
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第3页 / 共6页