样子,说话倒是一本正经:“译本再好都是别人嚼过的。”
周逸说我哪有时间读英文啊。
“就译林出版的那套吧。”他说,“这个很有可能是按照国外的语言逻辑翻译的没那么地道,但也一定程度上暴露了原作者的写作意图。”
“可是那样看着不会难受吗?”
“我比较注重逻辑思维。”他想了想说,“那还是不看这套了,你喜欢细节对遣词造句比较敏感,读好的译本受益可能更大。”
周逸夸张的“哇”了一声:“何东生你懂得真多。”
“那也是您栽培的好。”他趁着酒意说话都飘起来了,“要不这周我过来?”
那时候周克希的翻译还没有完整的译本,他说等有了我给你买回来。后来出版社一直没有动静,他们也分手了。
cao场上卷起了一阵风,周逸的头发被吹起来。
她看着这一箱子的书,眼睛酸涩的疼。她把书慢慢的抱回宿舍,陈静问她怎么买这么多书,她点头木讷的“啊”了一声。
这个事儿好像就这么翻过去了。
她照样每天正常上班,下了班写教案做教具,忙里偷闲写小说。有一天一个杂志社的编辑找过来,想和她聊聊网上连载的那本书。
周逸已经习惯这些编辑问完就走人的路数,直接开门见山道:“这个故事特别慢热,你确定吗?”
对方说她很喜欢,想试试能否过审。