>
“是生猛海鲜?”
“不对。”
“那是小日本的面食……”
肖楠笑了,“你别猜了,再猜还不猜到爪洼岛去啊,告诉你吧是饺子。”
陈斯洋猛然醒悟,他笑了,“你那也是日本饺子。”
“才不是呢,是日本人说的。说来这也是翻译的杰作啊。那还我在中学时听外语老师讲的。他说中日刚建交时,有个县里来了日本参观团,在饭店点名要这个菜,当时就把翻译闹糊涂了……就拿胸有成竹来说吧,日本人竟理解为肚子里有根棍,这不是典型的辞不达意嘛。”
“是啊,这就是翻译的功夫不到家啊,上次我听说一家药厂和外商谈人参蜂王浆的出口贸易,外商认为厂家的报价太高。厂家不解,外商指着产品说明提出质疑:你这面明明写着是:人参加蜂蜜嘛……根本就不值那么多钱,结果合同也没签下来。后来找人一看果然是翻译出了问题,气得总经理把翻译炒了鱿鱼。由此可见,在对外贸易中翻译的水平有多关键啊。”“是啊,作为翻译如果没有很好的文学功底,和具备一定的专业知识,是很难做到信雅达的。势必会弄出笑话来,误人误事,有时还会造成无法弥补的损失。”肖楠说。
今天古莲的心情不错,她耳朵上挂着随身听,里面正放着田震的歌,“拥抱着你……我的心在流泪……”刚到家门口就听到爸妈在里面吵呢,她的心一沉,心烦得眉头一皱。她真想扭头就走让他们吵去,烦死人啦总吵!她嘀咕了一声。“哐啷!”一声,好象什么东西倒了。“老东西,你猛劲砸啊,有尿性你把这家都砸了!”母亲在里面大吵大叫,她完全能想象她那样子准是一手叉腰一手指着爸,眼睛瞪得骇人,唾沫横飞。
她摸出钥匙开门时手都气得发颤了,进门一看花架倒在地上,那盆兰花也滚到了地上,花盆也碎了,那绿意欣欣兰花也花容尽失,可怜地瘫在那里,这是母亲最喜欢的花。只见她的母亲正用勺子指着父亲大喊大叫,父亲的脸都气白了。
“你们这是干什么啊,就不怕邻居笑话吗?”古莲很气愤。
“莲子,你回来得正好,你来评评这个理。你姨妈又来电话了,说让你去帮她……我说行,可你爸一听就跳起来了,一百个不行,这就和我吵起来了。还把我的花给砸了。”古莲的姨妈几年前移居加拿大,在多伦多开了家中餐馆。姨父和儿子在一次车祸中丧了命。剩下姨妈一个人在那里,她很喜欢古莲,总想让古莲去帮她打理饭店。母亲耿秀霞一手插着腰一手挥着勺子,圆脸上的肉都横了起来,那双金鱼
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第1页 / 共6页