r>
宋晚正在以飞快的速度将中文翻译成法语。
没过多久,一篇短小的中文文件就被完全翻译成法语。
江宴粗略一看,发现不管是语法或者是用语习惯,比地道的法国人还地道。
他还没来得及开口,就只见宋晚又打开了一份文档,这次是将法语翻译成中文。
短短的一个小时,江宴完全忘记了另一边正在呼叫他上线的周亿田,而是跟着宋晚一起看她做着这些翻译的活。
细细看下来,他发现她是找了几个国内国外的接活网站,从上面接了不少翻译的单子,有的是英语有的是法语,毫无例外地,她做得都非常快,而且非常精确。
等到宋晚的工作告一段落,趁着她重新找活接单的时候,江宴问她:“你这一单最少多少?最多呢?”
宋晚也没藏私:“最少两三百,最多一两千。”
有的任务简单,只是公司里缺乏这样的翻译人才,而且相关涉外单子太少目前也不可能专门用高薪请回一个翻译就为了这一次的单子养着,所以会将任务挂在网站上让别人接散活。
然而这类的单子,一来真正步入社会的专业翻译人才也不会接,会接的大部分是大学生或者社会自由职业;二来专业词汇涉及太多,大部分接单的水平根本无法完成。