,编译的人只有知道他们所说的每一句话才能掌握到正确的规律——
或者,利用什么超脱于现世之上的能力。
而就在门口的谢公萱也同样知道这一点。
她的手指划过木制的门口,好像不存在地触碰了一下。
而这只用来放风的橘猫,大概是抱着【死都不会承认自己是猫所以坚决不会喵喵叫】的奇怪思想,在一转身的瞬间就被摁住了猫脑阔,然后完全不挣扎了,根本没有体现到任何放风的作用。
可能也有一点也不想替太宰治干活的想法,总之就是,不带任何抵抗的巴黎式自我放弃了。
谢公萱只是安静地,控制着自己的呼吸。
【在甜美歌唱的鸟儿飞走之前,我们从不珍视音乐——或者竟然还有别的什么华丽而真实的言辞。】——
就在不久前的刚刚,站在这扇门前面的时候,她用很轻很轻地声音念出这句话。
这是欧亨利的《钟摆》,同时也将本来‘人工加密’的暗码一样的奇怪对话【翻译成了人话】,然后传到了她此刻钟摆一样轻轻敲击着不安的乐曲的内心。