少爷在家的时间不多,对外甥女的影响应该不大吧?希望一切顺利才好。
林玲暗暗祈祷着。
xxsyxxsyxxsyxxsyxxsyxxsyxxsyxxsy
初夏之夜,阖家团圆的八点档时间,空气中微风轻送沁凉。
陶家三层透天楼房的二楼靠近巷道的房间,窗户旁一盏桌灯兀自点亮,微风撩起半敞窗户前鹅黄色的窗帘,隐约可见一名女子专注的神情。
她的表情随着手中稿件的文字,时而流露困惑、时而流露紧张,全副精神随着隐晦难解又高潮迭起的内容,灌注在推理小说的文字飨宴中。
二十五岁的茉莉目前任职于文学出版社,工作内容主要是翻译,由于大学主修英文,又曾在美国住过三年,所以无论是英译中或中译英的稿子,她都游刃有余。
最近这半年来,她最重要的案子是负责替一位笔名为「风」的作者,将他中文侦探推理小说翻为英译版。
说起这位国籍、年龄、身分不详的男作者「风」,著作一推出就获得台湾广大读者群的回响,才短短一年的时间,知名度就水涨船高,虽不到人手一书的程度,但其高询问度及讨论度,更引起国外出版商的注意,因而至少有五种语言译本的发行,荣登国际十大畅销书籍排行榜。
「风」的作品,就像他的人及笔名一样,充满令人想一窥究竟却又捉摸不定的神秘感——其间的布局精妙细腻得教人赞叹,流畅的文辞不带半点文人虚浮的优越感,总能将悬疑刺激的紧张感恰如其分地展现出来,不按牌理出牌的真相会在一瞬间让读者恍然大悟,但却不会让人兴起跳跃式阅读的念头,因为,你根本舍不得错过任何一个细节!
因为这份翻译工作,茉莉是少数能先睹「风」之作为快的读者。挑灯细读手中的稿子,八点档片尾曲从一楼电视机响起,她依然无觉时光已悄然飞逝。
「茉莉呀,快来看这些照片!」
直到母亲高尖的嗓音闯进房来,茉莉才依依不舍地放下小说,对着稿子抱歉一笑,因为她完全沉浸在小说情节中,一整晚都还没动手翻译。
陶家小妹也跑来凑热闹,眼尖的她看见书桌上的文件,兴奋地瞪大眼抓过打印稿浏览。「哇!这是『风』最新出炉的作品耶!二姊妳暗杠喔,自己一个人躲在楼上偷看!」
「啥米?『风』又出书了?」陶母赶紧戴上老花眼镜凑近小女儿,正确来说是凑近稿子。
「啥啥啥,『风』的书在哪?」陶家大姊抱着一岁的女儿从一楼飞奔至二楼,把女儿丢给大妹,和母
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第3页 / 共7页