也有了指望,说不定她还能比几个姐妹更加争气,嫁一位身份高贵的先生。
因为从前苦恼她的事情得到解决,她再不用为琐事cao心,班纳特太太与人相处也渐渐和蔼可亲起来,比以往能谅解别人些。②
这rou眼可见的变化叫班纳特先生惊奇不已,但他和自家太太仍然没有共同语言,五个女儿都不在,他虽然略感孤独,但很快就沉迷钓鱼,找到了一大乐趣。
凯瑟琳不知道她们来一趟伦敦,班纳特夫妇就过上了养老的悠闲生活。她心中还在为那封信件上的住址感到烦恼又疑惑,就连走进客厅时发现壁炉边的沙发上还坐了一位青年都没有发现。
直到那位青年出声和她打招呼。
“基蒂,好久不见。”
他声音里噙着一层浅薄的笑意,柔和低沉像是春天笼罩田野的阳光。