洋洋自得,水浅;水底的礁石;石包;北风一刮,什么船都得报销。我有那艘4桅船时也从没来过这儿,弄到这架飞机后,才可能来。
上面有块平地,我无法压制激动的心情,千真万确。
拉斯马森一看到大点的那个岛子便陷入了沉思,完全被吸引住了,看来好像忘记了我的要求,我的话使他猛地清醒过来。
我要你将我放下,我说,我想我把这句话重复了好几遍,恰似唱诗班的孩子发现了一块糖。我要亲眼看看它。我内心充满了希望,因为我知道这是一块很合适的陆地。我将为特雷弗先生和大洋洲内运公司完成我的使命。我将拿到应得的报酬。
不,拉斯马森船长说。
不?我大惑不解,你这是什么意思?
我们掉转头来,准备从主岛上空再飞一趟。拉斯马森朝窗子打着令人不解的手势,海浪奔腾;轰击严重;糟糕的风;我们会被摔到石堆上。
我朝下看了看,大海平静如镜。一点没有事。
我不知道,拉斯马森喃喃地说,还有别的东西。非常危险。有割人头的人;吃人的人。
02
可你说岛上没有人住,我不客气地提醒他。
我忘了。
我知道这一地区没有吃人者,可我也不能认定他是个爱说谎的人。我说:是凶是吉我要试试,船长,请让哈培先生降落,我只要一、两个小时。
拉斯马森顽固的出奇。我不能那样干,他轻声说,我要对你负责。
我对我自己负责,我坚定不移地说,我已经说过两次,我还要说第三次;如果你继续阻止我看这个岛子,我明天将同更乐意合作的人回到这儿。
拉斯马森盯了我很长时间,我们只听到这架单翼飞机的两部引擎发出呼呼声。他那北欧人的面容,皱纹满布,胡子拉茬,一幅惊恐像。最后,他几乎毫无表情地说:我要打开舱门,把你丢进大海。
我分不清他是否是在开玩笑,但他的脸上却没有丝毫幽默感。人们都知道我同你一道来的,我说,你会因此被送上断头台。
他朝窗外瞥了一眼。我压根就不想这样,他说,我怎么和你搅在一起?如果我让你降落他的声音滑开了,摇了摇头,你给我招来
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共3页