采访志
首页

漫游者——采访《西夏旅馆》英译者辜炳达

籍,在交出b赛的译稿前,他先用写作圣经的标准检视了自己的稿子,修改过後才寄出去参加b赛。在他的翻译历程中,辜炳达多是自己一个人在孤军奋战的,从教书和研究的空档中拨出时间来翻译,身兼编辑与翻译,英译之余还要删减重复的段落辜炳达坦承,英译版的内容会b较短,《西夏旅馆》现有的规模太大了,不容易被翻译市场接受。直到後期找到出版社後才有编辑帮忙提些意见。当被问及在教学及翻译双重压力之下生活,会不会感到疲倦时,他表示自己现在还年轻,还可以负担。「以後就不知道,可能老了就不行。」辜炳达双手一摊,对我们这麽说。

采访前我曾经试着想过,为甚麽辜炳达会觉得西夏旅馆是一部值得被推广到国际,让国外读者认识的作品呢?是因为书中反覆提及的流徙与现在国际间的难民问题有一定程度上的相似?还是因为身为台湾的译者,辜炳达想让国外的读者多了解一些台湾的历史发展?采访後听完辜炳达的答案,我发觉自己原先所猜测的理由终究较为狭隘,辜炳达选中《西夏旅馆》的原因其实非常单纯,也更符合大多数国外读者的倾向。他认为《西夏旅馆》一书采用许多西方文学的典故,融入电影元素及流行文化,其书的素材本身极像中世纪奇幻,大量的战争场景与变形,宛若魔戒或变形记,这些都是外国读者很容易感觉到的元素。除此之外,《西夏旅馆》以台湾本土之姿,幻化为摄影师捕捉台湾七、八零年代具有异国风味的、迈向现代化国家的城市氛围,《西夏旅馆》的文学镜头亦框景了东方各国的神话,佛教、印度教、回教……具有世界sE彩的书写方式,可能是骆以军的《西夏旅馆》最可以跟外国读者G0u通的原因。无论是在台湾还是国外的市场里,b起想了解某国历史文化的专业读者,或许单纯渴望从文句和故事当中获得满足与娱乐的普通读者还是占人口的大多数吧?正当我在脑海中如此猜想时,辜炳达接着补充说明,话语当中隐约带着自信:「我觉得《西夏旅馆》还不错,另外一方面就是它没有很难翻,所以我就翻了。」

花了三年时间翻译完《西夏旅馆》的上册,辜炳达自言是个写作很慢的人,翻译的速度也很慢,一整天能翻到原着的三、四页已经算不错的了,本身的创作经验使他在翻译时b较讲究文字的运用。《西夏旅馆》目前仅

本章未完,请点击下一页继续阅读! 第3页 / 共4页

相关小说

催眠玩弄体院男神(总攻、NP) 言情 /
催眠玩弄体院男神(总攻、NP)
瓷釉
催眠玩弄体院男神(总攻、NP)笔趣阁,催眠玩弄体院男神(总攻、NP)sodu,催眠玩...
118201字05-18
上下左右 言情 /
上下左右
三侗岸
女人一生应该有两种情人:一抹温柔的白月光,一朵刺人的红玫瑰。标签:青梅竹马、狗...
52073272字11-21
深渊(全) 言情 /
深渊(全)
不详
"/> <meta property="og:image" content="http://www.xbanzhu.org/files/article/ima...
77710字04-24
疼爱 言情 /
疼爱
蘑仙宝
" 本文首发于npo18.com 请支持首发站 我一直以为我是被放弃的孩子,没想到上帝...
174338字05-27
悦耳 言情 /
悦耳
小花喵
领证一年后,向悦第一次主动给肖洱打电话。那晚她喝多了,醒来时,身上的衣服换成...
182336字09-20
觅食(父子丼1v2) 言情 /
觅食(父子丼1v2)
静影沉璧
啃书虎提供(静影沉璧)大神最新作品《觅食(父子丼1v2)》新书最新章节全文免费阅读...
626672字10-27