?对,这没准可以,现在他们学BUSINESS的,不都想争取中国市场吗,没准他也想学中文呢!
小蕾想到这个主意,很兴奋,于是她飞快地在电脑里打道:
“Dear Adam: It was very nice meeting you the other day in the rafting trip。 It's so nice to get out of the city for a while in the summer holidays。 I wonder if you want to learn some Chinese because I'm looking for a Chinese…English exchange partner。 If you want to; I'd be very happy to do this with you。 Thank you very much!”
小蕾左看右看这段话,觉得不对劲,缺胳膊少腿的。于是她在“I wonder if you want to learn some Chinese”前面加了一句,“But I also want to get something serious done in the summer。 I don't want to waste all the summer in playing around”。这样过渡,显得自然多了。小蕾想。
但是“漂流”就是“浪费时间”吗?像Adam这么爱运动的人,肯定不会这么想的,而且肯定不喜欢这么想的人。于是她又把这句话删了,改成:“As you probably have noticed; my English is very poor; so I wonder if you want to learn some Chinese”……
但是,我为什么要找他来交换语言呢?全世界这么多人,为什么我要找一个才刚认识的人呢?
于是,小蕾又在“I'd be very happy to do this with you”后面加了一句“because I find you're very patient in helping other people”。
可是,这样写会不会太假呢?再说了,就算他很耐心,耐
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第5页 / 共7页