ll carry the coffin。 我将抬棺。
Who'll bear the pall?谁来扶棺?
We,said the Wren, 是我们,鹪鹩说,
Both the cock and the hen, 还有公鸡和母鸡,
We'll bear the pall。 我们将扶棺。
Who'll sing a psalm?谁来唱赞美诗?
I,said the Thrush, 是我,画眉说,
As she sat on a bush, 当她埋入灌木丛中,
I'll sing a psalm。 我将唱赞美诗。
Who'll toll the bell?谁来敲丧钟?
I,said the Bull, 是我,牛说,
Because I can pull, 因为我可以拉钟。
So Cock Robin,farewell。 所以,再会了,知更鸟。
All the birds of the air 当丧钟
Fell a…sighing and a…sobbing, 为那可怜的知更鸟响起,
When they heard the bell toll 空中所有的鸟,
For poor Cock Robin。 都悲叹哭泣。
NOTICE 启事
To all it concerns, 给所有的关系人,
This notice apprises, 请注意,
The Sparrow's for trial, 下回小鸟审判,
At next bird assizes。 受审者为麻雀。
马上就到截稿期,可是,这个故事林子研无论如何画不下去。
印象里,那个女孩很喜欢这种东西,手里经常珍视地抱着一本书,似乎就是这样的内容,自己曾经帮她捡起过,所以依稀记得。
「Who saw him die…谁看到他死?
「I,said the Fly。 是我,苍蝇说,
「With my little eye, 我看到他死,
「I saw him die。 用我的小眼睛。」
想着想着,目光忽然盯上这一行,林子研摇了摇头,将稿件翻页。
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第4页 / 共8页