全意, 更何况是外人?如有不满, 当时就应该向本人提出,现在等人家走了, 再跑去找他上头领导诉苦,请他的上司换人, 怎么想都不是妥当的处理方式。再说了,说是请示商量, 这么多人同时一拥而进, 把领导堵在办公室内,看这架势,怎么看都是上访群闹。中国人遇到不平事, 喜欢以这种方式去处理,但日本人未必。
桃李明知不妥,却无法提出反对,这时劝他们不要去找领导,感觉就是站着说话不腰疼。她自己志在it,将来极有可能选择做it运维,而他们这些学医药生物的,育药部的培训对他们来说,每一天每一分钟都很宝贵,实在耽误不起。
更何况,她和上海男生是同乡,因为这份同乡之谊,不论生活还是工作,他都对她帮助良多。刚来日本时,她日语一句不会,但在心里却没把日语当成难题。她以为有共通的汉字,很多语句连蒙加猜都能猜出意思来,那么学起来必然容易。然而,真正开始学起了,才发现完全不是那么一回事。日语难,不是字面的难,语句的暧昧表现和读空气才是真的难,一句话里面动不动就是三个反问,另外还有点像古代的文言文,反正都不说人话。越学越觉得难,越学越觉得烦。
她当时混在一堆会日语的小伙伴里面,特别急特别躁,幸而还有这个上海同乡,当时她有什么难题,休息时间有福山老爷爷,办公室里面,则大都是去请教他。偶尔遇上英语不太好的同事,也都是他帮忙从中翻译。因为他的热心帮助,她日语进步很快,现在也能写出看上去很像那么一回事的邮件了。
“多岐川小姐,平日一直承蒙您的照顾,在此衷心表示感谢。我是在育药部培训的管培生纪桃李,那么进入正题,关于上周我所提交的袴田部长所需旗牌印章与印泥的采购申请,希望到货日期是10月1日,而即便在10月2日的现在,我仍然未能收到这些文具,故而确认一下,这中间是否出了差错。百忙之中劳烦您帮忙确认一下,若本邮件有误,总务担当人员已经着手处理,那么无论如何请原谅我的失礼……”
所以如果没有这位同乡的帮助,桃李的日语不可能有这么大的进步,也不可能这么快适应日本的生活和工作环境。
而且以她对这位同乡的了解,以他情商,与为人处世的方式,不到真正紧迫的地步,他肯定是不会采取这种激进方式的,因为一旦提出要求换人,好不好的就要得罪育药部的师父,给人留下不好的印象。他应
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第3页 / 共9页