任何变动。
其实我平时就没有看软性小说的习惯,大多是读一些硬邦邦的东西,对言情
小说的涉猎不多。脑中会有如此「罗曼史」的故事,连我自己都很意外。这和什
麽「同行相忌、文人相轻」的情结无关,纯粹是个人阅读兴趣的取向而已。
真要说我对罗曼史接触最多的时期,大约就是学生时代吧,当时的小说产业
不像现在这麽发达,市面上看得到的,大都是一些国外的翻译小说,班上一堆女
同学哈翻译小说哈得不得了!若有人上课时间相互传书,经过我座位的都会被我
拦截下来,三十分钟之内快速啃光,然後再往下传去,远方那个「目的地」通常
只能用眼光谋杀我,徒呼奈何。
毕业之後,我就几乎和罗曼史、文艺小说绝缘了。直至现在,对言情小说的
「流行现势」,也几乎都是透过热情读友们写来的e…mail或信件,才窥知一二。
可想而知,我这样的性情最後跑来写言情小说,有多少个老朋友跌破眼镜,後来
他们一致的结论是:八成是我以前学的那些戏剧原理、戏剧导读或电影原理造的
「孽」。
所以,亲爱的读友,当你们问我喜欢看谁写的小说而我答不出来时,就是真
的答不出来。我怕我如果回答个「XXX 写的犯罪分析实录」,你们可能会决定演
练给我看。(幸好现在死党纪真复出了,我总算有个名字可以填空白。噢,对了,
还有老吴,我不会忘记你的。)
也常有读友写信来问,凌某人写小说的角度或措辞,有时会和其他作者不太
一样。答案就是如此了,因为我不知道怎样的写法才叫做「和别人一样」。
也因为受到遥远而稀薄的翻译小说影响,在《灰雪》这本书里,情节的安排
上都可以看到一些翻译小说的影子——阴暗、秘密、高大强壮的男主角、死亡、
两张相像的脸孔、计谋……等等。
有一点我觉得满好玩的!不知道大家发现了没有?早期的言情小说,好像只
要富家女与男人私奔,那个对象一定都是穷画家。我自己写到女主角父母的那一
段时,赫然发现,当年我也很「合群」地把它设定为「父亲是穷画家」,呵呵,
真可爱!我顽心一起,便把这个历史悠久的「传统」给它延续下去。
当然,现在的我可以在剧情里添加更多调味料,可是转念想想,这个故事属
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共5页