说。
他目不转睛地盯着科罗韦纳,目光咄咄逼人。
〃我是作家。我本人为这个地方起草了广告文字……作为交换条件,我有权享受到一瓶香摈酒并且同我选择的姑娘待一个小时。尽管报酬很差,但还能接受……
然后,夫人和我做了一笔交易:每当我把一个新嫖客领到她这个窑子……〃
〃……这是一个优雅的场所。〃玛尔图娜纠正他。
〃可这是一码事儿。〃
〃那您就抱怨吧!〃
〃每当这样的时候,〃美国人接着说,〃我们说定我可以得到同样的报偿:免费享受一瓶香摈酒再加上玩一次。今天,我同一个朋友一起来……〃
他转向那个拿雨伞的陌生人,并在他肩膀上拍了一下。
〃他也是美国人,和我一样,是个记者……〃
〃而您不是记者。〃玛尔图娜反驳他。〃有时候我为新闻界人士提供一些优惠。这是一种做广告的方式。〃
〃可我就吃亏了!〃作家吼叫起来。
玛尔图娜笑了。科罗韦纳不知道如何使这个瘦高个儿安静下来,这个美国人因为怒不可遏,用拳头捶他的肩膀,一下比一下更使劲。
科罗韦纳闪开了。
老板娘面带微笑凝视着这个可怜家伙,笑容使酒窝显现出来。这让科罗韦纳回忆起大战结束前几个月第一次见到她的样子,那是在一个通向她家的楼梯上,在他看来,现在她还是那样。远处,小号的声音消失了。
〃上楼去吧。〃她突然以宽厚的口吻说。〃找一个姑娘,自己玩去吧……〃
两个美国人发出一声欢呼,像两只小鸟一样飞走了。玛尔图娜转向科罗韦纳。
〃有什么办法!谁让我是文人的朋友呢!〃
她突然失去了自制,拍着双手,纵声大笑起来,尽管〃斯芬克斯〃妓院的晚间和夜间课程都一再教导要善于克制自己。刹那间,女中豪杰玛格丽特·玛尔特·塞扎里娜又变成了塞纳河右岸帕斯基埃街那个小妓院的老板娘,一九二九年她曾经从那儿被撵走。接着,她猛然把又黑又长的头发往后一甩,一下子,她似乎又越过塞纳河回到了这里。
〃列夫……〃她开始说。
她想把他拉到更远点儿的地方,但被一个精力充沛的男人挡住了,那个人正推着两个穿短裙的姑娘。
于是她又往回走。在她刚才离开的那张桌子那儿,在仿大理石斯芬克斯雕像下面,米斯坦盖一直注视着她的一举一动。
〃穆娜在找您。〃她说。〃有您一封从波兰来的电报。〃
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第6页 / 共7页