桃蛋糕,棕发女郎和金发女郎,他曾因一位名叫卢的女孩那娇美的手指而神魂颠倒,而马德莱娜则轻而易举地答应嫁给他,可他还是认为拒绝她更为可取……目前,他爱着被他叫做吕比的雅克利娜,他打算与她同甘共苦,甚至分担她那些令他精神疲惫的习惯性忧虑。
他在歌剧院后面停住脚步,叫列夫作证:
〃战前,我一个苏都没有。现在,我全部家当凑不够两个苏。〃
〃多了一个苏。〃科罗韦纳让他注意。〃你户头扩大了。〃
阿波利奈尔用一只皮肤又细又白的手摸摸前额:
〃最糟糕的是,我的伤引起我思想紊乱,这妨碍我写作,人们迟早会拒绝在《法兰西信使报》上登我的专栏,那我就什么都不是了,甚至都不能成为现代艺术最杰出的保卫者了……总而言之,最糟糕的是我会变成一个穷人。〃
在泰布街,人群拥满人行道。克洛埃在等着。她抓住列夫的手,把他拉到里面。奇怪的是她使劲拽着他往里走,列夫以为她急于参观。
他们匆匆地在《蹲着的裸女》(油画,114X74公分)、《贝亚特丽斯·黑斯廷斯》(油画,51X 54公分)、《雅克·利普希茨和他的妻子》(油画,80.2X53.5 公分)几幅画前走过。
夏伊姆在莫迪格利亚尼为他画的一幅肖像前赶上了他们。
〃你不能看它。〃他用俄语说,并挡在油画和列夫之间。〃太难看了。〃
〃我喜欢这个作品。〃科罗韦纳回答他。
〃也许可以说是作品,但不是模特。他把我美化了,还那么干净。〃
苏蒂纳把大衣拉开一点儿,露出一件沾满污迹的灰不溜秋的衬衫。
〃实际上我又臭又脏。〃
一个套着一件黑色大斗蓬的身影走近,脸藏在一顶垂边毡帽下面,她向列夫微笑致意,说:
〃这就是喜欢长凳的那位画家。〃
科罗韦纳认出她是蒙帕尔纳斯火车站后面显露乳房的那个姑娘。基基打量了一下克洛埃,对他们这一对作了评价,赏识地说:
〃两个人都不错。〃
她大声说着话。人们好奇地盯视她,然后又转过头去,这种比波希米亚人还放荡不羁的作风以及过分涂脂抹粉的打扮使他们感到不舒服。
基基轻轻拍了拍苏蒂纳的手。
〃他为您画的肖像很可爱。〃她对克洛埃说。〃是谁出的主意拿着鸡的?〃
〃他。〃克洛埃告发似地把手指指向苏蒂纳。〃他一定要我手里拿着这个小动物。而我还得保持着姿势
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第6页 / 共7页