他没有明白。
〃对于拉皮条的来说,每个女人的价钱是三百法郎。一个黑种女人四百法郎。
交货的时候付一半,三个星期以后再付一半。〃
科罗韦纳不知说什么话好。
〃如果她在十五天之内不讨人喜欢,我就送还给您。先付的钱仍归您。我们说好一个日子,行吗?〃
她冷冰冰地朝他看了一眼,发现他面容苍白。科罗韦纳离开座位。玛尔特·塞扎里娜嘲讽地笑起来。
〃您想想,我一直在等您来。等了很长时间了。〃
他转过身对着她。
〃为什么?〃
〃我了解您的历史。其结局只可能是到这种地方来。〃
〃是谁对您谈起我的?〃科罗韦纳突然粗暴地问道。
〃您自己知道。〃
她用一只温热的手轻轻触了一下他的颈项:
〃您知道她在哪儿吗?〃
〃阿根廷。〃列夫生硬地回答。
听到走廊里传来一阵笑声。当列夫把手放在门把上的时候,玛尔特·塞扎里娜拉住了他的袖子。
〃让我的姑娘们回到房间里去。〃她轻声地说。
穆娜被雇用担当帕斯基埃街妓院的女监管,代替候见室的那个女人,后者到阿拉伯,为哈希姆王朝末代君主的孙子哈桑伊本·阿里创办更多的妓院去了。
她的两个同伴在布朗什广场的一个妓院里找到了位置。四人中的最后一个回到她家乡的城市去了,她充当招募新成员的人,向巴黎输送年轻的新手,由穆娜接收,并把她们安插在这儿或那儿。如果小姑娘不满意而抱怨,就该由科罗韦纳去别处寻找更称心的地方。
他发现了巴黎塞纳河右岸所有妓院的地图,不久便熟悉了歌剧院附近的全部妓院、贝尔维尔地区带家具出租供卖淫的房屋。圣一德厄的色情场所、巴士底和皮加勒的各种妓院。还有极其隐蔽的妓院,来自蒙索街区、白天活动的妓女在那儿脱掉她们身上的丝织内衣干下流勾当。
他从来不跨过塞纳河以免走近蒙帕尔纳斯。他也躲开巴托一拉瓦尔的影子。他已经斩断了自己的根,不属于任何阶层,不再有任何身份。如同任何画派都不能把他的画归于自己的流派一样,无论是杈杆儿、拉皮条的女人,还是妓院老板娘都不能说:〃他是我们的人。〃他仅仅和妓女有默契。他倾听女售货员、制帽女工、学徒女工们诉说贫困的生活,她们为了温饱不得不在人行道上谋生,但是他不同她们谈自己的不幸遭遇。他把她们从水兵旅馆中领出来,带到境遇稍好的地方,把年幼的送
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第6页 / 共7页